Орфография
Все
слова приводятся в наиболее употребительном сегодня полном написании (כתיב
מלא ктив мале) с
частичной огласовкой. К сожалению, правила полного написания не всегда
однозначны, к тому же никто не обязывает пишущего следовать им, поэтому
встречается разнобой в написании многих слов. Это касается в первую очередь
употребления букв вав и юд для обозначения гласных. В частности,
четырёхбуквенные глаголы и имена действия (типа тиргем, тиргум) могут
писаться с буквой юд после первой буквы или без неё. В нашем словаре
принято написание с юд: תירגם,
תירגום.
В
словах иностранного происхождения встречается буква алеф, обозначающая гласную а,
однако употребление ее очень нерегулярно; к примеру, слово балаган пишут
одними согласными בלגן, либо же בלגאן,
בלאגן. Звук в в середине слова может обозначаться
буквой вет ב, либо вав ו, либо двойной буквой вав
וו: тэлевизья טלביזיה,
טלויזיה, טלוויזיה
«телевидение». В некоторых словах иностранного происхождения смешивают тав
и тэт: אורתופד,
אורטופד ортопед. В
словах от корня физ- (физика, физиология и т.п.) или муз-
(музика, музеон) нередко вместо буквы заин пишут самех,
следуя англо-немецко-французской орфографии. В таких случаях мы старались
привести обе возможные формы.
В
ряде случаев мы намеренно нарушили правила огласовки, если литературная норма
(которая зафиксирована в классических правилах огласовки) противоречит
произношению, общепринятому в живой речи. Следует учесть, что в устной речи, в
отличие от требуемой литературной нормы, союз ו- и предлоги ב-,
ל-, כ- нормально произносятся с гласной э (вэ, лэ, кэ).
Литературное произношение в таких случаях сохраняется лишь в застывших
оборотах: בִּכלָל бихлал «вообще»; в свободном же
сочетании, напр. в выражении «в этом правиле» בִּכלָל
זֶה произносится бэ клал зэ (обратите внимание, что и буква каф
читается с дагешем).