Орфография

 

Все слова приводятся в наиболее употребительном сегодня полном написании   (כתיב מלא ктив мале) с частичной огласовкой. К сожалению, правила полного написания не всегда однозначны, к тому же никто не обязывает пишущего следовать им, поэтому встречается разнобой в написании многих слов. Это касается в первую очередь употребления букв вав и юд для обозначения гласных. В частности, четырёхбуквенные глаголы и имена действия (типа тиргем, тиргум) могут писаться с буквой юд после первой буквы или без неё. В нашем словаре принято написание с юд:  תירגם, תירגום.

 

В словах иностранного происхождения встречается буква алеф, обозначающая гласную а, однако употребление ее очень нерегулярно; к примеру, слово балаган пишут одними согласными בלגן, либо же בלגאן, בלאגן. Звук  в в середине слова может обозначаться буквой вет ב, либо вав ו, либо двойной буквой вав וו:  тэлевизья  טלביזיה, טלויזיה, טלוויזיה «телевидение». В некоторых словах иностранного происхождения смешивают тав и тэт:  אורתופד, אורטופד ортопед. В словах от корня физ- (физика, физиология и т.п.) или муз- (музика, музеон) нередко вместо буквы заин пишут самех, следуя англо-немецко-французской орфографии. В таких случаях мы старались привести обе возможные формы.

 

В ряде случаев мы намеренно нарушили правила огласовки, если литературная норма (которая зафиксирована в классических правилах огласовки) противоречит произношению, общепринятому в живой речи. Следует учесть, что в устной речи, в отличие от требуемой литературной нормы, союз ו- и предлоги ב-, ל-, כ- нормально произносятся с гласной э (вэ, лэ, кэ). Литературное произношение в таких случаях сохраняется лишь в застывших оборотах: בִּכלָל  бихлал «вообще»; в свободном же сочетании, напр. в выражении «в этом правиле» בִּכלָל זֶה произносится бэ клал зэ (обратите внимание, что и буква каф читается с дагешем).